Tajwańskie wydawnictwo Unitas (聯合文學) wydało ostatnio pozycje zatytułowaną “ Poruszający krajobraz – rozmowy współczesnych poetów” (顫慄心風景). Jest to zbiór wierszy poetów europejskich w tym Zbiegniewa Herberta, Tadeusza Róźewicza i Czesława Miłosza. Tłumaczenia na chiński dokonał (a także napisał wprowadzenie do twórczosci poszczególnych poetów) znany tajwański poeta Li Min-yong (李敏勇). Li Min-yong od lat publikuje liczne artykuły na temat polskiej poezji i dokonał licznych przekładów wierszy Herberta.
Herbert i inni po chińsku
Tajwańskie wydawnictwo Unitas (聯合文學) wydało ostatnio pozycje zatytułowaną “ Poruszający krajobraz – rozmowy współczesnych poetów” (顫慄心風景). Jest to zbiór wierszy poetów europejskich w tym Zbiegniewa Herberta, Tadeusza Róźewicza i Czesława Miłosza. Tłumaczenia na chiński dokonał (a także napisał wprowadzenie do twórczosci poszczególnych poetów) znany tajwański poeta Li Min-yong (李敏勇). Li Min-yong od lat publikuje liczne artykuły na temat polskiej poezji i dokonał licznych przekładów wierszy Herberta.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Jan Paweł II jako wzór przywództwa. Co naprawdę mówi wpis Donalda Trumpa
W opublikowanym przesłaniu z okazji rocznicy śmierci św. Jana Pawła II Donald Trump nie napisał jedynie kurtuazyjnego hołdu dla wielkiego P...
-
Tajwańskie obrabiarki trafiały do Rosji i mogły zostać wykorzystane przez tamtejszy przemysł zbrojeniowy. Tajwański portal Reporter donosi, ...
-
Zapraszam na mój podcast O Azji i nie tylko, gdzie między innymi komentuje bieżące wydarzenia dotyczące Dalekiego Wwschodu. Linki do Podc...
-
Oficjalnie władze w Pekinie przy każdej okazji podkreślają, iż w chińskich więzieniach panują humanitarne warunki. Tymczasem organizacje z...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz