Książe Poetów

Dziś mija 10 rocznica śmierci Zbigniewa Herberta. Herbert nigdy nie napisał słów, których mógłby się wstydzić – a nie wszyscy polscy literaci mogą się tym pochwalić. Słowami i postawą bronił polskiej kultury związanej z kulturą grecko-rzymską.
Ks. biskup J. Zawistowski swoje przemówienie nad trumną Poety rozpoczął słowami:
„Pamięci świętej Czcigodny Panie Zbigniewie, Książę Polskich Poetów, Największy z Orląt Lwowskich ...”.

Poezja Zbigniewa Herberta jest na Tajwanie bardzo ceniona. Przekładów jego wierszy dokonywali min. Li Min-yong (李敏勇), Li Kui-xian (李魁賢) i pochodzący z Chin, a mieszkający na Tajwanie poeta Bei Ling (貝嶺). Bei Ling pracuje w tej chwili nad tłumaczeniem „Poezji wybranych” Z. Herberta. Tomik ukaże się na Tajwanie i w Chinach. Będzie to pierwsze wydanie poezji Herberta w ChRL.

"...pozwól o Panie abym nie myślał o moich wodnistookichszarych
niemądrych prześladowcach kiedy słońce schodzi
w Morze Jońskie prawdziwie nieopisane
żebym rozumiał innych ludzi inne języki inne cierpienia
a nade wszystko żebym był pokorny to znaczy ten który
pragnie źródła
dziękuję Ci Panie że stworzyłeś świat piękny i różny
a jeśli jest to Twoje uwodzenie jestem uwiedziony na zawsze

i bez wybaczenia”


(fragment „Modlitwy Pana Cogito”)

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Chińskie więzienia: tortury i interes

Bonum est diffusivum sui

Wojna bez zasad